Espresso-AutomatEspresso makerCafetière expressoEspresso-apparaatCafetera expressoMacchina per caffè espressoEspressomaskineEspressobryggareEspressoke
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mitFehlererklärung und Kaufbeleg versehen,direkt an den Severin-Service. Diegesetzlichen Gewährleistungsrechteg
Dear CustomerBefore using the appliance, the user shouldread the following instructions carefully.Connection to the mains supplyThe appliance should o
neutral position ( ).● Do not use the appliance outdoors;protect it from zero or sub-zerotemperatures at all times.● In order to comply with saf
it back.- Lift out the water container.- Fill the container with (non-carbonated) cold water whileobserving the ‘Max’ marking on thewater container.-
scoops is the maximum quantity.- Use the measuring scoop todistribute the ground coffee evenlyand press it down lightly. Anyexcess coffee powder on th
-Once the desired quantity of water hasbeen collected, turn the valve selector toits neutral position to switch the pumpoff.Dispensing steamThis appli
tube, using the measuring scoop as atool.- Insert a fine pin or needle into thesteam nozzle to remove the blockage.- Screw the steam nozzle back onto
Chère Cliente, Cher Client,Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateurdoit lire attentivement les instructionssuivantes.Branchement au secteurCet app
- le réservoir est rempli d'eau,- le commutateur Marche/Arrêt est surla position Arrêt, et- le sélecteur est sur la positionintermédiaire ( )
directement dans des petites tasses à caféexpresso, d’une capacité de 30 à 50 ml.La production de vapeur exige unetempérature de fonctionnementconsidé
2Lieber Kunde!Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVER
pompe.- Mettez la(les) tasse(s) de côté àpréchauffer, puis videz l’eau justeavant de préparer le café expresso.Vous pouvez également placer les tasses
-Branchez la fiche à une prise de courantappropriée et allumez l’appareil à l’aidedu commutateur marche/arrêt. Levoyant principal rouge s’allume.-Mett
- Introduisez la buse vapeur dans leliquide à réchauffer puis mettez lacommande du sélecteur sur la position . - Lorsque le liquide est à latempératur
Mise au rebutNe jetez pas vos appareils ménagersvétustes ou défectueux avec vosordures ménagères; apportez-les à uncentre de collecte sélective des dé
Beste klantVoordat het apparaat wordt gebruikt moetde gebruiker eerst de volgende instructieszorgvuldig lezen.AansluitingDit apparaat mag alleen worde
● Trek de stekker niet aan het snoer uithet stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Voordat men de stekker in hetstopcontact steekt zorg ervoor dat-
koffiepoeder nodig.Heet water is dan door de koffiepoedergeforceert onder hoge druk en de espressowordt direct in kleine espressokopjes meteen inhoud
- Onmiddelijk nadat degebruikstemperatuur bereikt is, zalhet groene temperatuurcontrolelampje aangaan.- Draai de ventiel keuze controle naarhet
indicateur zichtbaar worden in dedraineerder. De waterlevel in de plaat moetdaarom goed in de gaten gehouden wordenen op tijd geleegt worden. Verwijde
- Wanneer de ventiel controle in deneutrale positie gezet is, zal een geluidhoorbaar zijn. Dit is veroorzaakt doorhet technische proces en is geheelno
3123456789101118171615c15b15a141312III
schoon te spoelen moet men dewatercontainer twee keer met schoonwater vullen en het iedere keer door hethele filterproces laten gaan totdat decontaine
Estimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, el usuario debeleer detenidamente las siguientesinstrucciones.Conexión a la red eléctrica Debe conectar
● Antes de enchufar el aparato a unatoma eléctrica compatible, asegúrese deque- todas las partes accesorias estáncorrectamente colocadas,- se ha llena
típica, la ‘crema’, hecho a partir de cafétostado en grano. Para hacer expreso, esnecesario utilizar café especial, finamentemolido.El agua caliente p
coloque una o dos tazas debajo delportafiltro.- Cuando se alcance la temperatura defuncionamiento, se encenderá la luzverde indicadora de la temperatu
el funcionamiento. El indicador rojo permite conocer el nivelde agua de la bandeja recogegotas. Cuandoel nivel de agua sube, el indicador es visiblea
espuma, gire el control selector de laválvulta hasta la posición neutra paraapagar la bomba. Durante laelaboración de la espuma, la lechedebe de calen
-Tal y como se describe en la secciónHacer expresso, pero sin utilizar cafémolido y sin colocar la inserción delfiltro, encienda el aparato y déjelofu
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente leistruzioni d’uso, prima di utilizzarel’apparecchio.Collegamento alla reteL’apparecchio deve es
di alimentazione, ma afferratedirettamente la spina.● Prima d’inserire la spina in una presa dicorrente a muro idonea, controllate,che:- tutti gli acc
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch dieGebrauchsanweisung aufmerksamdurchlesen.AnschlussDas Gerät nur an eine vorschrif
-Eseguite questa stessa procedura sel’apparecchio è rimasto inutilizzato perun lungo periodo di tempo.FunzionamentoInformazioni generaliL’espresso è u
agendo sul selettore di valvola.-Preriscaldamento delle tazze e delportafiltroVi consigliamo di pre-riscaldare le tazzee il portafiltro, in modo da ga
Vaschetta raccogligocceDurante il funzionamento, l’acqua ineccesso o il vapore cadono nella vaschettaraccogligocce. Per questo motivo, lavaschetta dev
- Portate il selettore di valvola sullaposizione . Ora dall’erogatoresarà emesso il vapore.- Muovete il bricco con un movimentorotatorio per ci
una periodicità dipendente dalla durezzadell’acqua della vostra zona e dallafrequenza di utilizzo dell’apparecchio.Per procedere alla disincrostazione
Kære kunde!Inden apparatet tages i brug bør dennebrugsanvisning læses omhyggeligt.El-tilslutningApparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt,der er bes
udsæt den under ingen omstændighederfor temperaturer under frysepunktet.● For at overholde sikkerhedsreglerne ogfor at undgå farer, skal reparationer
- Løft låget til vandbeholderen op ogvend det bagud. - Løft vandbeholderen ud. - Fyld vandbeholderen op med (ikke-kulsyreholdigt) koldt vand indtil‘Ma
bryggetuden. En passende mængdevil være ca. 2 strøgne mål afmålebægeret.- Benyt målebægeret til at fordelekaffen jævnt og tryk den letsammen. Overskyd
Tapning af varmt vand-Placer en kop under dampmundstykket. -Drej ventilvælgeren hen på positionen .-Så snart den ønskede mængde vand erkommet ud, dr
● Das Gerät nicht im Freien benutzen undvor Frost schützen.● Reparaturen an Elektrogeräten müssenvon Fachkräften durchgeführt werden,da Sicherheitsbes
-Hvis damprøret skulle blive blokeret,gør man følgende:- Træk mælkeskummeren afdampmundstykket.- Skru mundstykket af damprøret vedat benytte det medfø
Bästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsabruksanvisningen noga.Anslutning till vägguttagetApparaten bör endast anslutas till ett felfrittjord
skydda den alltid från nollgradigtemperatur eller temperaturer undernoll. ● För att uppfyllasäkerhetsbestämmelserna och undvikarisker får reparationer
bakåt. - Lyft ut vattenbehållaren. - Fyll behållaren med (icke kolsyrat)kallt vatten upp till vattenbehållarens‘Max’-märke.- När du har fyllt behållar
ordentligt på plats underbryggarens utlopp. Den maximalamängden är 2 strukna mått. - Använd måttet för att fördelakaffepulvret jämnt och tryck ner det
Avlägsna hett vatten-Placera en kopp under ångmunstycket. -Vrid funktionsväljaren på läge.-När den önskade vattenmängden harsamlats upp vr
röret. - Tryck mjölkskummaren tillbaka påmunstycket.-Alla löstagbara delar kan rengöras ivarmt diskvatten. -Töm droppbrickan regelbundet.Droppbrickan
Hyvä asiakas,Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennenlaitteen käyttämistä.VerkkoliitäntäLaite tulee liittää määräysten mukaisestiasennettuun, maadoite
liitäntäjohdon uusia ainoastaansähköalan ammattilainen. Näinvältytään vaarallisilta tilanteilta. Joslaite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetäse huolt
taakse.- Poista vesisäiliö.- Täytä säiliö (ei-hiilihappoisella)kylmällä vedellä säiliön ”Max”-merkintään asti.- Kun säiliö on täytetty, aseta setakais
eingeschaltet wird.- Wasserbehälterdeckel anheben undnach hinten umklappen.- Den Wasserbehälter nach obenherausziehen.- Frisches kaltes Wasser (ohneK
noin 2 tasaista mittalusikallista.- Tasoita kahvi mittalusikalla ja painasitä hieman. Poista suodatinpitimenreunoille jäänyt ylimääräinen kahvi.- Käyt
pumppu kytkeytyy pois päältä.Höyryn tuottaminenLaite on suunniteltu annostelemaanvaahtoa kuumentamalla maitoa tai muutanestettä höyrysuuttimen läpi se
- Kiinnitä höyrysuutin takaisinpaikalleen putkeen.- Työnnä maitovaahdotin takaisinsuuttimeen.-Kaikki irrotettavat osat voi puhdistaalämpimällä vedellä
Szanowni KlienciPrzed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją.Podłączenie do sieci zasilającejUrz
- w przypadku stwierdzenia usterkiurządzenia;- na czas czyszczenia urządzenia.● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nienależy szarpać za przewód.● Przed
Instrukcja obsługiInformacje ogólneKawa espresso jest parzona z ciemnej idobrze palonej kawy, jest mocna icharakteryzuje się specyficzną pianką. Dokaw
- Do uchwytu na filtr włożyćodpowiednie sitko filtrujące, na jednąlub dwie filiżanki.- Umieścić uchwyt w urządzeniu ipodstawić jedną lub dwie filiżank
ostygnąć.W celu wyjęcia tacki, pociągnąć lekko dosiebie i podnieść.ParzenieParzenie kawy espresso-Napełnić zbiornik na wodę.-Włożyć wtyczkę przewodu z
łyżeczką. Dodać cukier i czekoladę wproszku do smaku.-Podgrzewanie napojów- Wcisnąć przycisk wyboru funkcjigorącej wody lub pary.- Włożyć dyszę parową
UtylizacjaNie należy wyrzucać starych lubzepsutych urządzeń do domowegokosza na śmieci, lecz oddawać je dospecjalnych punktów zbiórki.GwarancjaNa sprz
-Filtersieb mit Kaffeemehl befüllen /entleeren- Kaffeemehl einfüllen:- Vorgewärmten Filterhalterentnehmen (Vorsicht heiß!).- Kaffeemehl einfüllen:- 1
Αγαπητο πελτες,Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ,διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσοδηγεσ.Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικορεματοςΗ συσκευ αυτ πρπε
● Τα παιδι θα πρπει να επιτηρονταιγια να εξασφαλιστε τι δεν παζουν µετη συσκευ.● Να βγζετε πντα το καλ%διο απ τηνπρζα μετ τη χρση της συσ
νερ που βρσκεται µσα στο δοχεονερο. Κατπιν, απενεργοποιστετην αντλα περιστρφοντασ τοδιακπτη επιλογσ βαλβδασ στηνουδτερη θση.- Αδειστε τ
εν χρησιµοποιεται η συσκευ,επειδ η υποδοχ φλτρου βρσκεταιυπ πεση. Μλισ ολοκληρωθε οκκλοσ βρασµατοσ, περιµνετε 30περπου δευτερλεπτα πρι
φλτρου καλ και κατπινκαθαρστε την.--νθετο συγκρτησης για ταμπλτεςεσπρσο - Τοποθτηση των ταμπλετνεσπρσο:- Αφαιρστε την προθερµασµνηυποδοχ
στη θση .-Μλισ συλλεχτε η επιθυµητ ποστητανερο, θστε το διακπτη επιλογσβαλβδασ στην ουδτερη θση για νααπενεργοποισετε την αντ
τη βυθζετε σε νερ.● Μη χρησιµοποιετε διαβρωτικ σκληρ καθαριστικ διαλµατα.● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, αλλ καιστην περπτωση που δεν χειχρησ
περοδο δο ετν απ την ηµεροµηνααγορσ για ελαττµατα στα υλικ και τηνκατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν καιµνο αν η συσκευ χρησιµοποιηθεσµφων
!Перед использованием этого изделиявнимательно прочитайте руководствопо эксплуатации. Включайте прибор только взазе
сенсорными или умственнымиспособностями, а также лицами, необладающими достаточным опытоми умением, пока лицо, отвечающееза их безопасность, не обучит
-Leuchtet die grüne Temperaturleuchte,Umschaltventil in die Position drehen. Der Kaffee fließt in dieTasse(n).-Wenn die Tasse(n) gefüllt ist, dieP
клапана (положение ). Извыпусков бойлера идет горячаявода.- Не выключайте помпу, покачерез систему не пройдетполовина вместимостирезервуара. После
- Чтобы освободить и снятьдержатель фильтра, повернитеего вправо, т.е. по часовойстрелке.● Не снимайте держатель фильтра,когда прибор включен, так как
приготовлении 2 чашекэспрессо в использованноммолотом кофе будет оставатьсянемного больше воды.- Чтобы удалить использованныймолотый кофе, легонькопос
выключить помпу.-Подождите примерно 30 секунд,после чего снимите держательфильтра и удалите использованныйкофе.-Теперь кофеварка эспрессо готовадля сл
клапана медленно в положение . - После того, как жидкость будетподогрета до желаемойтемпературы, повернитепереключатель клапана внейтральное положени
до тех пор, пока резервуар неопустеет.-Тщательно прополощите держательфильтра в теплой воде.● Не следует выливать раствор дляудаления накипи в эмалиро
86
87
88KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiServi
89PolskaServ-Serwis Sp. z o.o.ul.Wspólna945-831 Opoletel./fax (077) 457-50-06e-mail: [email protected] Zona Industrial Maia I Se
● Keine scharfen und scheuerndenReinigungsmittel verwenden.● Bei längerer Nichtbenutzung und zurReinigung das Restwasser imWasserbehälter entleeren.Wa
I/M No.: 8046.0000
Comentarios a estos manuales